上訴法院和高等法院的封鎖
哥倫比亞特區法院
法庭口譯服務處(OCIS)

哥倫比亞特區法院致力於為英語水平有限的個人和聾啞或聽力不佳的個人確保訴諸司法。

法庭口譯服務處(OCIS)提供專業的口譯服務,免費幫助那些在哥倫比亞特區法院工作有限的英語能力有限或聾啞或難聽的人士。

請注意,OCIS不會安排實時字幕或CART服務; 相反,要安排這些服務,請參閱頁面底部的Darlene Ellis的聯繫信息。

與法庭口譯員合作

法庭口譯員是語言專家,經過培訓,將語言上的一種語言翻譯成另一種語言。 法庭口譯員只為法院工作; 他們不是案件的締約國,他們對案件的結果沒有任何興趣,他們在所有事項上保持中立。

職稱 下載PDF
使用法庭口譯員的指引和最佳做法 下載
語言准入計劃 下載
請求口譯員
如果您是DC高級法院出庭的案件中的法院用戶,當事人或律師:

請盡可能提前聯繫OCIS,最好是在您希望讓口譯員參加的聽證會前兩週。 重要的是,由於可用口譯員的數量有限,OCIS將收到預先通知。

單擊以請求口譯員

您的請求應包括盡可能多的相關信息。 這應該包括語言,案件編號,案件名稱,所涉各方的數量以及您對程序長度的最佳估計。 通過電子郵件提交請求。

如果您是私人律師,CJA / CCAN律師或私人當事人尋求禮貌翻譯推薦人:

請見下文華盛頓特區大都會地區西班牙語口譯和筆譯員禮貌名單。 請直接與口譯員聯繫,查詢有關可用性,費率和資格。

CJA / CCAN律師 - 作為一個進一步的禮貌,名冊還標識了已經在CJA Web憑證專家名單上的口譯員。

對於所有其他語言,請聯繫OCIS 口譯 [在] dcsc.gov 禮貌轉介。

職稱 下載PDF
西班牙語口譯和筆譯 - DC Metro Area名冊 下載
語言訪問反饋/投訴

非英語人士的語言交流是區議會法院的重要優先事項。 基於這個原因,華盛頓特區法院感謝您花時間提供反饋意見,說明我們正在做的很好,以及您在與口譯員一起工作時遇到的任何問題或困難,或嘗試使用您的語言訪問法院服務。

聯繫日期
你是代理律師嗎?
其他語言信息

DC法院信息手冊翻譯:

職稱 下載PDF
信息手冊:阿姆哈拉語 下載
信息手冊:阿拉伯語 下載
信息手冊:中文 下載
信息手冊:英文 下載
信息手冊:法語 下載
信息手冊:韓文 下載
信息手冊:西班牙語 下載
信息手冊:斯瓦希里語 下載
信息手冊:越南語 下載
口譯

OCIS根據需要維護合格的自由職業口譯員名冊。 口譯員必須滿足以下最低要求才能為OCIS工作:

西班牙語口譯員

OCIS與持有由美國法院行政辦公室(AOC)管理的聯邦法院解釋器認證的口譯員簽訂合同。 請訪問 美國法院行政辦公室 網站提供有關聯邦認證計劃的信息。

美國手語口譯

OCIS與聽力手語口譯員簽訂合同,他們擁有由聾啞口譯員(RID)註冊處認可的國家通識員證書,優先考慮SC:L.請訪問 聾人口譯登記處 網站提供有關認證計劃的信息。

OCIS與持有CDI的聾人口譯員與CLIP-R優先考慮。 請訪問 聾人口譯登記處 網站提供有關認證計劃的信息。

西班牙語以外的口語口譯

除西班牙語以外的語言的口譯員必須持有國家法院口譯員認證。 請訪問 國家法院國家中心 了解有關國家認證計劃的信息。

OCIS還與通過美國國務院研討會或會議考試的西班牙語以外的語言的口譯員簽訂合同。

如果國家法院口譯員認證或美國國務院研討會或會議考試不能用您的語言提供,則必須通過OCIS管理的技能評估。 請參見 資格要求 - 練習準備技能評估 了解更多信息。

感興趣的人員應發送信函,簡歷和證明證明,以提請James Plunkett III,口譯服務和語言准入協調員 james.plunkett [在] dcsc.gov.

OCIS與聽力手語口譯人員簽訂了國家通識員認證 聾人口譯登記處 (RID)優先考慮SC:L.請訪問聾人網站的口譯登記處了解有關認證計劃的信息。

OCIS與持有CDI的聾人口譯員與CLIP-R優先考慮。 請訪問 聾人口譯登記處 網站提供有關認證計劃的信息。

附加信息

認證計劃:

關聯:

聯絡我們
法庭解釋辦公室
服務項目

(202) 879-4828

500印第安納大道西北
Swing Space A,4th Floor
華盛頓,直流20001

獲取路線
實時字幕

OCIS不會安排實時字幕或“CART”服務。 相反,請參閱聯繫人:

達琳·埃利斯
(202) 879-1016

輔助聽力裝置

您可以通過以下方式之一獲得輔助聆聽設備:

阿爾文米爾頓或邁克爾·西姆斯
(202) 879-1016