항소 법원 및 상급 법원 인감
컬럼비아 특별구 법원
법원 통역 서비스국 (OCIS)

콜롬비아 특별구 법원은 제한된 영어 실력을 가진 사람들과 청각 장애인 또는 청각 장애인을위한 정의에 대한 접근을 보장하기 위해 노력합니다.

OCIS (Office of Court Interpreting Services)는 영어 능력이 부족하거나 청각 장애인 또는 청각 장애자 인 콜럼비아 특별구 법원과 업무를 수행하는 사람들을 돕기 위해 무료 통역 서비스를 무료로 제공합니다.

효과적인 10 월 1, 2019 

OCIS는 DC 법원 통역 레지스트리를 유지합니다. 나열된 모든 통역사는 공인 또는 공인 전문가입니다. 공인 통역사는 3 모드 (시력 번역, 순차 통역 및 동시 통역)에서 언어 및 통역 기술을 시험하는 구두 통역사 자격증 시험에 합격했습니다.  

법원이 관여 한 모든 스페인어 및 미국 수화 통역사는 인증을 받았습니다. 다른 외국어의 경우, OCIS는 최소한 영어로 필기 시험을 통과하고 영어와 외국어로 구두 능력 인터뷰를 통과 한 통역사를 활용할 수 있습니다.
  
OCIS는 법원 통역사를위한 교육 워크샵, 테스트 및 평생 교육 수업을 실시합니다.

OCIS는 실시간 캡션, 즉 CART, 서비스를 예약하지 않습니다. 대신 해당 서비스를 준비하려면 페이지 하단의 Darlene Ellis 연락처 정보를 참조하십시오.

법원 통역사와 협력하기

법원 통역 인은 언어 전문가이며 한 언어에서 다른 언어로 언어 학적으로 동등한 해석을하도록 훈련 받았습니다. 법원 통역관은 단독으로 재판소에서 일합니다. 그들은 사건의 당사자가 아니며, 사건의 결과에 아무런 관심을 두지 않으며 모든 문제에서 중립을 유지합니다.

제목 다운로드 PDF
법원 통역사 작업시 지침 및 모범 사례 다운로드
언어 액세스 계획 다운로드
통역사 요청
귀하가 법원 사용자 인 경우 DC 최고 법원에 출두 한 사건에 대한 변호사 또는 변호사 :

OCIS에 가능한 빨리 연락하십시오. 가능하면 심의회 2 주 전에 통역사를 참석시킬 수 있습니다. 이용 가능한 통역사의 수가 제한되어 있으므로 OCIS가 사전 통보를받는 것이 중요합니다.

통역사를 요청하려면 클릭하십시오.

귀하의 요청은 가능한 한 많은 관련 정보를 포함해야합니다. 여기에는 언어, 사건 번호, 사례 이름, 관련된 당사자의 수 및 진행 기간에 대한 최선의 예상치가 포함되어야합니다. 요청은 이메일을 통해 제출됩니다.

 
귀하가 개인 변호사 인 경우, CJA / CCAN 변호사 또는 무료 통역사 추천을 요청하는 개인 당사자 :

워싱턴 DC 대도시 지역의 스페인어 통역사 및 번역사의 명단을 아래에서 확인하십시오. 가용도, 요금 및 자격에 관해서는 통역관에게 직접 문의하십시오.

CJA / CCAN 변호사 - 더 예의에 따라, 명부는 이미 CJA 웹 바우처 전문가 목록에있는 통역사를 식별합니다.

기타 모든 언어는 OCIS에 문의하십시오. 통역관 [에서] dcsc.gov 의례 소개.

 
제목 다운로드 PDF
스페인어 통역사 및 번역가 - DC Metro Area Roster 다운로드
언어 접근 피드백 / 불만 사항

DC 법원에서는 비영어권 사용자를위한 언어 액세스가 중요한 우선 순위입니다. 이러한 이유로 DC 법원은 귀하의 언어로 법원 서비스에 액세스하려고하거나 통역사와 함께 일하는 동안 발생하는 모든 문제 또는 어려움에 대해 Google이하는 일에 대한 피드백을 제공하는 데 귀하의 시간을 주셔서 감사합니다.

연락 일자
변호사가 대리합니까? *
다른 언어로 된 정보

 

DC 법원 안내 책자 번역본 :

제목 다운로드 PDF
안내 책자 : 암하라 어 다운로드
안내 책자 : 아랍어 다운로드
안내 책자 : 중국어 다운로드
안내 책자 : 영어 다운로드
안내 책자 : 프랑스어 다운로드
안내 책자 : 한국어 다운로드
안내 책자 : 스페인어 다운로드
안내 책자 : 스와힐리어 다운로드
안내 책자 : 베트남어 다운로드
통역사되기

컬럼비아 특별구 법원의 통역에 관심을 가져 주셔서 감사합니다. 법원은 다음으로 구성된 통역사 등록 소를 설립했습니다. 인증자격있는 필요에 따라 계약을위한 프리랜서 법원 통역사.

프리랜서 통역사를 고용 할 때 OCIS는 가능한 경우 인증 프리랜서 통역사. 또한, DC 법원의 통역 윤리 강령 및 전문 행동 규칙을 엄격히 준수하면서 전문 복장에 배정 된 일정을 지키면서 최고 수준의 전문성을 입증하는 통역사들도 우선 순위를 갖습니다.

OCIS는 필요에 따라 프리랜서 통역사를 고용합니다. 스페인어 및 미국 수화 통역사의 경우, OCIS는 인증 프리랜서 통역사. 레지스트리에는 통역사가 표시 될 수 없습니다. 자격있는 스페인어 통역사. 따라서 OCIS는 스페인어 구술 면접 시험을 제공하지 않습니다.

OCIS는 각 프리랜서 통역사의 개별 요구에 따라 오리엔테이션 워크숍 요구 사항을 맞추기 위해 모든 노력을 기울입니다.

법원의 즉각적인 요구를 충족시키기 위해 사례별로 예외가 있습니다.

레지스트리에서 상태 변경

인증 시험이 존재하지 않는 언어에서는 통역사가 다음과 같이 등록됩니다. 자격있는 인증 시험이 개발되고 통역사가 시험에 합격 할 때까지

유자격 통역사가 RID, AOUSC, 다른 주 법원 시스템 또는 국무부 (회의 수준)에서 관리하는 통역 시험에 합격하면 DC 법원 통역 레지스트리의 통역 상태가 다음과 같이 변경됩니다. 인증.

연락처
법원 통역 사무실
서비스

샤론 루이즈
(202) 879-4828

500 인디애나 Ave NW
스윙 공간 A, 4th 층
워싱턴 DC 20001

지도에서 길찾기
실시간 캡션

OCIS는 실시간 자막 또는 "CART"서비스를 예약하지 않습니다. 대신 연락처를 참조하십시오.

달린 엘리스
(202) 879-1016

보조 청취 장치

다음 중 하나에 연락하여 보조 수신 장치를 얻을 수 있습니다.

앨빈 밀턴 또는 마이클 심스
(202) 879-1016