법정
통역 서비스 관리실 (Office of Court
Interpreting Services)
운영 시간 (Hours of Operation)
월요일 – 금요일: 오전 8:30 – 오후 5:00
위치 (Location)
몰트리 법원 (Moultrie
Courthouse)
500 Indiana Avenue N.W., 3127호실
Washington, D.C. 20001
대표 전화 (Main Contact)
외국어 통역 서비스 : (202) 879-4828
청각 장애자 또는 난청 장애자를을 위한 서비스 : (202) 879-1492
청각 장애자를 위한 전화 (TDD): (202) 879-1656
외국어 통역 서비스 담당 코디네이터 : James W. Plunkett, III
청각 장애자 및 난청 장애자 서비스 담당 코디네이터 : Francis X. Burton
통역 서비스 관리실 부장: Roy S. Wynn, Jr.
법정 통역 서비스 관리실에서는 디씨 지방 법원에 용무가 있는 분들 중 청각 또는 난청 장애자 또는 영어를 이해하지 못하는 분들을 돕습니다. 이 사무실에서는 거의 모든 언어에 망라해서 자격있는 전문 통역관을 제공합니다.
서비스의 종류 (Services
Provided)
OCIS는 법원에 와서 짧은 시간에 끝낼 수 있는 간단한 “일상적인 용무”에서부터 여러명의 피고가 연관된 중범죄 재판에 이르기까지, 법원 업무와 관련된 여러분들의 여러가지 용무를 위해 서비스를 제공합니다. 또한 형사 소송 절차의 여러 단계에 걸쳐 통역 서비스를 제공하는 것외에도, 법정 의학 심사, 소년 법죄 접수 인터뷰, 가정 폭력 접수 인터뷰, 가정 문제 관련 청문회, 정신 건강 문제 관련 청문회, 다방도 분쟁 해결 부서에서의 대채 해결 방법의 일환으로 행해지는 법정 중재, 그리고 집행유예 접수 인터뷰와 예상 또는 이미 선정된 청각 장애 배심원들을 위한 통역 서비스와 같이 더욱 전문적인 분야에서도 언어 서비스를 제공합니다.
OCIS는 법원 속기 및 기록과와 협조하여 난청 장애자들에게 “즉석” 자막 서비스와 또한 난청 장애자에게 도움이 될 수 있는 보조 청력 보강기구들을 제공합니다. OCIS는 또한 본인 자신이 청각 장애인으로서 특수한 훈련을 받고 자격을 인정받은 통역관의 서비스를 제공하는데, 이러한 중계(relay)와, 중간(intermediary) 통역관들은 소송에 관련된 청각 장애인이 통상의 일대일 통역 서비스로는 의사소통을 할 수 없기 때문에 특별한 언어 소통의 수단이 필요할 때 사용됩니다.
OCIS는 또한 법원 밖에서의 법적 업무, 즉, 선서 증언 청취, 변호인과 의뢰인간의 회의, 예심 준비등에 필요한 통역 서비스를 위하며 요청시 법원에 등록된 통역관 명부를 제공합니다. 유사한 서비스가 민사 소송사건들을 위해서도 제공되는지만, 소송 당사자가 빈곤한 사람이 아닐 경우, 소송 당사자 본인들이 직접 통역비를 부담해야만 합니다.
법정 통역들은 각자가 구사하는 언어의 전문인들로서 각자가 배정받은 소송 사건에서 언어적 업무인, 한 언어에서 다른 언어로 옮기는 통역일만하게 됩니다. 그들은 소송 사건에 관련된 사람들이 아니며, 그 사건의 소송 결과에 아무런 이해관계가 없으므로, 배정 받은모든 소송 사건에서 완전한 중립 위치에서 일을 하게됩니다. 그들은 법원에 의하여 고용된 사람들임으로 소송에 관련된 그 어느 당사자도 대변하지않습니다. 법정 통역들의 유일한 책임은 배정된 사건에서 의사 소통의 장애를 해결해 주는 것입니다.
통역 서비스를 받는 방법 (Obtaining
Interpreting Services)
통역서비스를 받기위해서는, 소송 당사자 본인 또는 당사자의 변호인이 서비스가 필요한 날로 부터 되도록이면2주 이상 전에 OCIS에 연락해야만 합니다. 특정한 시일에 가능한 통역의 수가 제한되있으므로, 통역 관리실이 통역관을 확보할 수 있는 충분한 시간을 갖는 것이 매우 중요합니다. 통역관을 요청하실 때는 소송건의 이름과 번호, 당사자들의 이름, 요청 언어 사용 지역에서 사용하는 특정 사투리가 있다면 그 사투리 이름과 그밖의 특별히 요청할 사항이 있으면 그 내용들을 같이 제출해야만합니다.
미 장애자법에 준수하여, 법원은 모든 청각 장애자와 난청 장애자들에게 모든 프로그램과 서비스면에서 동등하면서도 적당한 편의를 제공합니다.
통역 서비스가 가능한 언어 (Languages
Available)
다음에 열거된 언어들은OCIS에 의하여 통역 서비스가 가능한 언어들의 리스트입니다:
|
알바니아어 (Albanian)
암하라어(Amharic)
아모이어 (Amoy)
아랍어 (Arabic)
아르메니아어 (Armenian)
아제르바아잔어 (Azerbaijani)
벵골어 (Bengali)
보즈니아어-세르보-크로아티아어
(Bosnian-Serbo-Croatian)
불가리아어 (Bulgarian)
캄보디아어 (Cambodian)
중국 광둥어 (Cantonese)
카보베르데 크리올어 (Cape-Verdean Creole)
체코어 (Czech)
다리어 (Dari)
에스토니아어 (Estonian)
페르시아어 (Farsi)
불란서어 (French)
후주어 (Fuzhou)
그리스어 (Greek)
아이트어 (Haitian Creole)
히브리어 (Hebrew)
흰두어 (Hindi)
헝가리어 (Hungarian)
이그보어 (Igbo)
인도네시아어 (Indonesian)
이태리어 (Italian)
일본어 (Japanese)
한국어 (Korean)
크구이어 (Krui)
|
라오어 (Lao)
라트비아어 (Latvian)
리투아니아어 (Lithuanian)
마케도니아어 (Macedonian)
말레이시아어 (Malay)
말라가시어 (Malagasy)
중국 북경어 (Mandarin)
몽고어 (Mongolian)
펀잡어 (Panjabi)
파슈토어 (Pashto)
파투아어 (Patois)
폴란드어 (Polish)
포르투갈어 (Portuguese)
루마니아어 (Romanian)
러시아어 (Russian)
슬로바키아어 (Slovak)
슬로베니아어 (Slovenian)
소말리아어 (Somali)
스페인어 (Spanish)
스와힐리어 (Swahili)
타갈로그어 (Tagalog)
타일랜드어 (Thai)
티그리어 (Tigrinya)
터키어 (Turkish)
우크라이나어 (Ukrainian)
우르두어 (Urdu)
월남어 (Vietnamese)
요루바어 (Yoruba)
|
디씨 법원의 통역으로 일하고자 하시는 분 (Working as an Interpreter for the D.C. Courts)
법원 통역 서비스 관리국의 수화 통역으로 일하고자 하는 분은 청각 장애자를 위한 통역인 등록 협회가 발부한 검증 자격증: 전문인 검증 자격증: 법정 또는 통역 자격증/법정 통역 경험과 아울러 번역 검증 자격증을 소지해야만합니다. 구두 통역은 청각 장애자를 |